##EasyReadMore##

May 20, 2025

[倒影] 語言與身分認同危機

 

別的國家的朋友總是會問說我們講什麼語言

我就會說台語其實才是我的母語

華語mandarin是學校使用的語言

然後開始講國民黨來到台灣的歷史

講到父母的年代在學校說台語會被罰錢

他們在家裡彼此使用台語溝通

卻對子女說華語


講了幾次之後

覺得為什麼華語變成我的第一語言?

母語不是母親的語言嗎?

那我的母語就是台語啊


華語不是殖民者的語言嗎?(只是他們沒走)

在這邊的盧安達修女

雖然法文是殖民者的語言

所以他們會說

但是彼此之間說盧安達的語言


廣東話的母語者

跟非廣東話母語的華語使用者說華語

但是彼此之間說廣東話


可是都是台語母語者的我輩人

彼此溝通還是講華語


當然跟外省後代、客家人、原住民

互相講華語是正常的

但是台語的失落(也包含客家話、原住民語的失落)也太嚴重了吧


「消滅一個民族的第一步就是抹煞掉它的記憶,毀滅它的書籍、音樂、文化、歷史。然後找人重寫新書、製造新文化、創造新歷史。不久這個民族就會開始忘掉它的過去和現在,那麼外面的世界要把它遺忘就更快不過了。」米蘭.昆德拉《笑忘書》


突然不知道為什麼自己要用華語

華語現在在我心裡的感覺就像是英文一樣

一個學來和不同母語的人溝通的語言

只是學得太久了


雖然開始學習台文

但是要用台文快速書寫如華語

還有很大的進步空間

寫得絕對比英文、法文、義大利文還慢(可能也比日文慢)


因為語言無法被書寫

成為了傳承的斷層

所以很想找回來

No comments:

Post a Comment